Jeremiah 46:12
LXX_WH(i)
12
G191
V-AAI-3P
[26:12] ηκουσαν
G1484
N-NPN
εθνη
G5456
N-ASF
φωνην
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSF
της
G2906
N-GSF
κραυγης
G4771
P-GS
σου
V-API-3S
επλησθη
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G3754
CONJ
οτι
N-NSM
μαχητης
G4314
PREP
προς
N-ASM
μαχητην
G770
V-AAI-3S
ησθενησεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G846
D-ASN
αυτο
G4098
V-AAI-3P
επεσαν
A-NPM
αμφοτεροι
IHOT(i)
(In English order)
12
H8085
שׁמעו
have heard
H1471
גוים
The nations
H7036
קלונך
of thy shame,
H6682
וצוחתך
and thy cry
H4390
מלאה
hath filled
H776
הארץ
the land:
H3588
כי
for
H1368
גבור
the mighty man
H1368
בגבור
against the mighty,
H3782
כשׁלו
hath stumbled
H3162
יחדיו
together.
H5307
נפלו
they are fallen
H8147
שׁניהם׃
both
Clementine_Vulgate(i)
12 Audierunt gentes ignominiam tuam, et ululatus tuus replevit terram: quia fortis impegit in fortem, et ambo pariter conciderunt.]
DouayRheims(i)
12 The nations have heard of thy disgrace, and thy howling hath filled the land: for the strong hath stumbled against the strong, and both are fallen together.
KJV_Cambridge(i)
12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.
Brenton_Greek(i)
12 Ἤκουσαν ἔθνη φωνήν σου, καὶ τῆς κραυγῆς σου ἐπλήσθη ἡ γῆ, ὅτι μαχητὴς πρὸς μαχητὴν ἠσθένησαν, ἐπιτοαὐτὸ ἔπεσαν ἀμφότεροι.
JuliaSmith(i)
12 The nations heard thy shame, and thy outcry filled the land: for the strong stumbled against the strong; they two fell together.
JPS_ASV_Byz(i)
12 The nations have heard of thy shame, and the earth is full of thy cry; for the mighty man hath stumbled against the mighty, they are fallen both of them together.
Luther1545(i)
12 Deine Schande ist unter die Heiden erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern, und liegen beide miteinander danieder.
Luther1912(i)
12 Deine Schande ist unter die Heiden erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern und liegen beide miteinander darnieder.
ReinaValera(i)
12 Las gentes oyeron tu afrenta, y tu clamor hinchió la tierra: porque fuerte se encontró con fuerte, y cayeron ambos juntos.
Indonesian(i)
12 Keadaanmu yang memalukan telah diketahui oleh bangsa-bangsa. Suara teriakanmu didengar di seluruh dunia. Prajurit yang satu tersandung pada yang lain; sama-sama mereka jatuh terjerembab ke atas tanah.
ItalianRiveduta(i)
12 Le nazioni odono la tua ignominia, e la terra è piena del tuo grido; poiché il prode vacilla appoggiandosi al prode, ambedue cadono assieme.
Lithuanian(i)
12 Tautos išgirdo apie tavo gėdą, pilna žemė tavo šauksmo. Galiūnas susidūrė su galiūnu, ir abu kartu krito!”
Portuguese(i)
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos caíram.